I. VŠEOBECNE Tieto technické podmienky (ďalej len TP) platia pre trojfázové asynchrónne jedno-rýchlostné a dvojrýchlostné výťahové motory typu 2ATM. Údaje uvedené v podmienkach sú záväzné a nesmú byť menené bez súhlasu zmluvných strán.
II. TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA
4.1 Typové označovanie výťahových motorov je zrejmé z nasledujúceho príkladu:
1 - číslo inovácie
konštrukčného vyhotovenia 4.2 Každá modifikácia a rozdielne vyhotovenie motora je charakterizované jednoznačným číselným kódom uvedeným v typovom liste a na štítku motora.
6. Technická charakteristika [hore] Technické parametre motorov sú uvedené v typových listoch, ktoré sú prílohou týchto technických podmienok. U dvojotáčkových motorov sa pri nízkych otáčkach za menovitý moment pokladá hodnota vzťažného momentu. Motory podľa týchto TP majú stupeň ochrany IP 10 alebo IP 20. Pozn.: Motory vo vyhotovení IP 10 nevyhovujú požiadavke citovanej normy ČSN EN 81-1 v krajinách Európskeho spoločenstva. Motory sa dodávajú v tvaroch uvedených v typových listoch. Motory s hriadeľmi sú osadené celými perami poistenými skrutkami. Konce hriadeľa sú opatrené vnútorným závitom. dohode s výrobcom je možné dodávať aj iné tvary napr.:
Motory sú vyrábané pre napätie 3 x 400 V (3x380 V), kmitočet 50 Hz. Iné napätie a kmitočet je potrebné dohodnúť s výrobcom. Motory zaťažené vzťažným momentom pri menovitom napätí a kmitočte 50 Hz majú zaručené minimálne otáčky podľa nasledovnej tabuľky:
11. Tolerancie [hore] Pre hodnoty uvedené v typovom liste a na štítku motora platia nasledovné tolerancie:
12. Druh zaťaženia a pracovný cyklus [hore] 12.1 Jednootáčkové motory sú určené pre prerušovaný chod s rozbehom. Druh zaťaženia S4 . Počet zapnutí, zaťažovateľ a prídavný moment zotrvačnosti Jad pre menovité zaťaženie je uvedený na štítku motora. 12.2 Dvojotáčkové motory sú určené pre prerušovaný chod s elektrickým brzdením, druh zaťaženia S5. Počet zapnutí, zaťažovateľ a prídavný moment zotrvačnosti Jad pre menovité zaťaženie sú uvedené na štítku motora. Doba chodu nízkootáčkovej časti pri cyklickom zaťažovaní je minimálne 3 s. 13. Zaťažiteľnosť [hore] Stroj je dimenzovaný tak, aby pri zaťažení menovitým výkonom, prídavnom momente zotrvačnosti Jad a pracovnom cykle podľa bodu 12 týchto TP neprekračovalo oteplenie vinutia dovolenú hranicu teplotnej triedy izolácie "F". Nízkootáčková časť motora sa zaťažuje vzťažným momentom. 14. Revízna jazda [hore] Motory musia vydržať 5 minút čistého času revíznej jazdy pri vzťažnom momente nízkootáčkovej časti zo studeného stavu a 2 minúty jazdy z tepelne ustáleného stavu po skúške cyklickým zaťažením. 15. Záberový moment - T1. [hore] Stredný záberový moment sa určuje ako stredná hodnota oboch krajných nameraných hodnôt záberového momentu. Hodnoty stredného záberového momentu sú uvedené na štítku motora. 16. Brzdný moment - TBGEN. [hore] Za generátorický brzdný moment v okamihu prepnutia z vyšších na nižšie otáčky sa považuje hodnota momentu nízkootáčkovej časti motora pri nadsynchrónnych otáčkach TBGEN (viď výkr. č. 45003156) . Zisťuje sa statickým meraním momentovej charakteristiky nízkootáčkovej časti. 17. Priebeh momentovej charakteristiky [hore] Momentové charakteristiky sú bez výrazných sediel. Hodnota najmenšieho rozbehového momentu Tu a maximálneho momentu TB v motorickej oblasti musí byť v rozmedzí K1 až K2 násobku skutočného záberového momentu T1. Hodnoty minimálneho a maximálneho momentu v generátorickej oblasti nízkootáčkovej časti TBMIN a TBMAX musia byť v rozmedzí K1 až K2 násobku brzdného momentu TBGEN. Priebeh momentovej charakteristiky sa zisťuje zo statického merania. 18. Režim spínania dvojotáčkových motorov [hore] V prevádzke pracovného cyklu musí byť zaistená časová prestávka v prechodných stavoch pri prepínaní na nižšiu rýchlosť. Prestávka pri prepnutí vysokootáčkového vinutia na nízkootáčkové musí byť aspoň 10 ms. 19. Ochrana proti dlhodobému stavu nakrátko [hore] Motory musia byť v prevádzke chránené proti dlhodobému stavu nakrátko (zablokovaný rotor). V prípade, že po pripojení na napätie nedôjde k ukončeniu rozbehu do 5 s, musí byť príslušné vinutie odpojené od siete. Hladina akustického výkonu motora LWA pri rozbehu, v ustálenom chode, ani v prechodných stavoch pri brzdení nízkootáčkovou časťou neprekročí hodnoty uvedené v typových listoch s toleranciou +3dB(A). Rotory sú vyvažované a dodávané s celým perom. Efektívna rýchlosť kmitania motora neprekročí hodnotu pre kategóriu R podľa STN/ČSN 35 0000-14. 22. Ložiská a ich mazanie [hore] Motory s klznými ložiskami majú krúžkové mazanie uložené v ložiskových komorách. Na mazanie ložísk sa používa olej OL - 46 podľa STN/ČSN 65 6610. Výmena prvej náplne oleja má byť po dvojmesačnej prevádzke, každá ďalšia výmena po 1500 prevádzkových hodinách, najmenej však jedenkrát za pol roka. Motory s valivými ložiskami majú trvalú tukovú náplň. 23. Prenos točivého momentu [hore] Motory s klznými ložiskami sú určené pre prácu s pružnými spojkami. Spojka nesmie pri prenášaní momentu vytvárať na motor axiálne sily a musí umožňovať dilatáciu hriadeľa bez vzniku axiálnych síl. 24. Axiálna vôľa rotora [hore] Axiálnou vôľou sa rozumie rozdiel krajných polôh rotora. Axiálna vôľa rotora s klznými ložiskami je 0,6mm ± 0,2 mm pre typovú veľkosť 132 a 180 +0,3 0,6mm-0.2 mm pre typovú veľkosť 225 Vôľa môže byť vymedzená dištančnými krúžkami. Po dohode s výrobcom môže byť motor dodávaný s jednou sadou (2 ks) dištančných krúžkov za príplatok. 25. Mechanická odolnosť [hore] Motory podľa týchto TP vydržia bez poškodenia otáčky 2000 min-1 po dobu 2 min. 26. Svorkovnica [hore] Svorkovnica sa skladá zo skrine svorkovnice a odnímateľného veka pripevneného skrutkami. Na vnútornej strane veka je schéma pripojenia motora. Vo svorkovnici sú na lište umiestnené radové svorky dimenzované podľa prúdu motora. Počet svoriek zodpovedá príslušnému vyhotoveniu a je zrejmý zo schémy zapojenia podľa výkresu č. 45003150 v prílohe. Motory podľa týchto TP majú izoláciu statorového vinutia vyhotovenú v teplotnej triede izolácie "F". 28. Tepelná ochrana vinutia motorov [hore] Motory podľa týchto TP sú vybavené tepelnou ochranou, ktorá tvorí doplnkovú ochranu a chráni vinutie pred prekročením dovoleného oteplenia. Schéma tepelného istenia je v prílohe na výkrese č. 45003155. Jednootáčkové motory majú 2 snímače, dvojotáčkové motory majú do vinutia motora založené 4 snímače zapojené do série a vyvedených na svorky T1 a T2. Pre ochranu vinutia môžu byť použité nasledovné typy tepelných snímačov: a) Bimetalová tepelná ochrana vypínacia teplota: 140° C ± 5 °C max. napätie : 250 V b) Na požiadanie možno motor vybaviť pozistorovou tepelnou ochranou s vypínacou teplotou 140 – 145 °C. Celkový odpor v sérii zapojených pozistorov v studenom stave pri teplote 25°C musí byť menší ako 1000 W . Vyhodnocovacie relé nie je súčasťou dodávky motorov. Výrobca si vyhradzuje právo dodávať miesto pozistorovej ochrany bimetalovú ochranu so sériovým zapojením ohmického odporu s hodnotou 500 - 550 W . Motory majú dve skrutky (ochranné svorky) s antikoróznou vrstvou pre uzemnenie. Jedna skrutka je umiestnená na kostre motora a druhá v kryte svorkovnice. Povrchová ochrana motorov je urobená základným a vrchným náterom. Odtieň vrchného náteru je uvedený v typovom liste. 31. Uvedenie do prevádzky [hore] Pre montáž, uvedenie do prevádzky, obsluhu a údržbu platia tieto TP a STN / ČSN 34 3205. Ku každému motoru je dodaná jedna sada technického návodu. 32. - 37. Na doplnky. III. SKÚŠANIE 38. Typová skúška [hore] Na motoroch je vykonaná typová skúška podľa STN / ČSN 35 0000-1-1 čl. 4.8., doplnená o kontrolu požiadaviek podľa týchto TP. 39. Kusová skúška [hore] Kusová skúška je vykonaná v rozsahu podľa STN/ČSN 35 0000-1-1 čl. 4.8. Tolerancie sú posudzované podľa STN/ČSN 35.0000-1 tab. VIII pokiaľ v týchto TP nie sú stanovené iné tolerancie. IV. POŽIADAVKY NA BEZPEČNOSŤ 40. Bezpečnosť pri výrobe je zaistená dodržaním technologických a hygienických predpisov. Bezpečnosť pri obsluhe a údržbe je zaistená pri dodržaní základných noriem bezpečnosti pri práci na elektrických zariadeniach STN / ČSN 34 3102, 34 3108, 34 3205 a bezpečnostnými predpismi podľa ČSN EN 81-1. [hore] V. SKLADOVANIE 41. Skladovanie [hore] Pri skladovaní musia byť dodržané ustanovenia STN / ČSN 35 0005. Elekromotory musia byť primerane chránené pred vlhkom, nečistotou, rôznymi chemickými vplyvmi, škodlivými živočíchmi a inými cudzími zásahmi. Pre uskladnenie vyhovuje najlepšie vykurovaný sklad, kde teplota nikdy neklesne pod + 5°C a kde je zabránené náhlym zmenám teploty a tým orosovaniu a navĺhaniu strojov. Okrem toho musí byť tento sklad suchý, čistý a trvale bez prachu. Pri skladovaní zvlášť škodí veľké množstvo prachu, najmä chemicky aktívneho alebo elektricky vodivého. V prípade, že má prostredie, v ktorom je stroj uskladnený, zvláštne škodlivé účinky, musí sa im čeliť zvláštnymi opatreniami. Vykonanie týchto opatrení už pri výrobe a balení stroja musí byť dojednané predom. Pri skladovaní je nutné najmenej v šesťmesačných intervaloch kontrolovať, prípadne obnovovať konzerváciu, najmä ochranné nátery lícovaných plôch a kontrolovať izolačný stav pred ďalším použitím. K výťahovým motorom dodáva výrobca náhradné diely a montážne prípravky podľa dohody. [hore] VII.DODACIE PODMIENKY A ZÁRUKA 42. Dodacie a záručné podmienky tvoria samostatnú prílohu týchto technických podmienok. [hore] VIII. ÚDAJE PRE OBJEDNÁVANIE Vyhotovenie motora je jednoznačne určené typom a číselným kódom. Pre objednávku je potrebné uviesť typ motora a číselný kód alebo nasledujúce údaje: 1.
Výkon motora, u dvojrýchlostného motora výkon pri vyšších
otáčkach IX. ZOZNAM PRÍLOH 1/
Schémy zapojenia motorov č.v. 45003150
|
|